Офф что это – off — перевод с английского на русский , транскрипция, произношение, примеры, грамматика

  • 12.07.2019

Содержание

ОФФ — это… Что такое ОФФ?

  • офф(то/п) — сообщение не по теме (например, в ветке форума) Cори за офф. Наташ, а Сонька не родила ещё? (на форуме, посвящённом заболеваниям морских свинок) …   Словарь компьютерного сленга

  • Офф — Оффтопик (иначе офтопик, оффтоп от англ. off topic)  любое сетевое сообщение, выходящее за рамки заранее установленной темы общения. Оффтопиком может считаться: запись на веб форуме, не соответствующая либо общему направлению форума, либо той… …   Википедия

  • ОФФ — OFFВыражение, принятое на фондовом рынке для обозначения снижения курса по сравнению с предшествующим уровнем. Также соответствует слову без , напр., без дивидендов ( dividend off ) …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • офф — з.б.п., æвастхъ …   Орфографический словарь осетинского языка

  • Офф-лейбл — (англ. off label, от off  за пределами, label  этикетка, инструкция)  использование лекарственных средств по показаниям, не утверждённым государственными регулирующими органами, не упомянутым в инструкции по применению.… …   Википедия

  • Офф-Офф-Бродвей — (вне вне Бродвея, англ. Off Off Broadway) профессиональный театральный термин, которым обозначаются площади в Нью Йорке, с вместимостью менее 100 посетителей[1]. Эти театры меньше Бродвейских и Офф Бродвейских. См. также Бродвейский театр… …   Википедия

  • Офф-шор — (от англ. off shore находящийся на расстоянии от берега, вне территории страны) термин, применяемый для характеристики мировых финансовых центров с льготным режимом налогообложения. Иностранные компании, созданные в О. ш., осуществляют операции… …   Энциклопедия права

  • Офф-Шор — См. Зоны офф шорные Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • офф-шорный — прил. 1. соотн. с сущ. офф шор, связанный с ним 2. Не подверженный государственному регулированию (о финансовых операциях деятельности компаний, находящихся на территории других стран). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ОФФ-ЛАЙН — [англ. off line букв. вне линии] инф. связанный с процессором (ПРОЦЕССОР) компьютера (КОМПЬЮТЕР) лишь косвенно, хранящийся в промежуточной памяти, для нее предназначенный; определение, относящееся к независимо работающим периферийным устройствам… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • off — это… Что такое off?

  • off — off …   Dictionnaire des rimes

  • off — [ ɔf ] adj. inv. et adv. • 1944; de l angl. off screen « hors de l écran » ♦ Anglic. 1 ♦ Adj. Cin., télév. Qui n est pas sur l écran, n est pas lié à l image; hors champ (opposé à in). Le narrateur est off. Une voix off commente la scène. Adv. En …   Encyclopédie Universelle

  • Off

    — ([o^]f; 115), adv. [OE. of, orig. the same word as R. of, prep., AS. of, adv. & prep. [root]194. See {Of}.] In a general sense, denoting from or away from; as: [1913 Webster] 1. Denoting distance or separation; as, the house is a mile off. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • off — off1 [ôf, äf] adv. [LME var. of of,OF1, later generalized for all occurrences of of in stressed positions] 1. so as to be or keep away, at a distance, to a side, etc. [to move off, to ward off] 2. so as to be measured, divided, etc. [to pace off …   English World dictionary

  • off — off; cast·off; off·en; off·ing; off·ish; off·let; off·scape; off·sid·er; off·spring; off·ward; stand·off·ish; off·hand·ed·ly; off·hand·ed·ness; off·ish·ly; off·ish·ness; off·wards; stand·off·ish·ly; stand·off·ish·ness; …   English syllables

  • off — (izg. ȍf) prid. DEFINICIJA term. 1. koji nije aktiviran, izvan službe; isključen 2. koji je drugačiji od uobičajenog, normalnog, standardnog; osebujan 3. koji je izvan službenog dijela programa, rasprave, razgovora SINTAGMA offbeat (izg. offbȋt)… …   Hrvatski jezični portal

  • Off! — Жанр Хардкор панк Годы с 2009 Страна …   Википедия

  • Off — Off, prep. Not on; away from; as, to be off one s legs or off the bed; two miles off the shore. Addison. [1913 Webster] {Off hand}. See {Offhand}. {Off side} (Football), out of play; said when a player has got in front of the ball in a scrimmage …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Off — Off, a. 1. On the farther side; most distant; on the side of an animal or a team farthest from the driver when he is on foot; in the United States, the right side; as, the off horse or ox in a team, in distinction from the {nigh} or {near} horse… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Off — steht für: Off Broadway oder Off Theater, Begriffe aus dem Theaterbereich Off camera, Erzählstimmen, Geräusche und Musik in einer visuellen Produktion, die zu hören, aber nicht zu sehen sind (aus dem Off) Die Abkürzung Off steht für: Offenbarung… …   Deutsch Wikipedia

  • off — s.m.inv., agg.inv. ES ingl. {{wmetafile0}} 1. s.m.inv., agg.inv., in diciture su interruttori, apparecchiature spec. elettriche e sim., indica che non è attivato, che non è in funzione: l interruttore è sull off, posizione off, l amplificatore è… …   Dizionario italiano

  • Слово OFF: значения, использование, особенности

    #

    Я убеждена, что знание любого языка заключается в нюансах: общие правила известны и понятны всем, но не каждый знаком с тонкостями.А еще я не устаю повторять, что, к сожалению, учебники (даже самые современные) сосредоточены в основном на общих правилах, и упускают многие подробности языка, о которых вам стоило бы знать.

    В английском много «маленьких слов»: предлогов, наречий, которые встречаются нам повсюду, но мы их подсознательно игнорируем и мало задумываемся об их свойствах и значениях, видя только общее. А ведь эти «маленькие» элементы могут существенно менять значения не только тех слов, с которыми они сочетаются, но и целых предложений.

    А понять, что они обозначают, бывает очень сложно, даже при помощи словаря, и тогда мы начинаем думать и гадать. Без контекста не разобраться, однако и он иногда совершенно бесполезен, если не понимать свойств и значений «маленьких слов».

    Но есть и хорошие новости.
    В блоге ENGINFORM я регулярно рассказываю о том, как предлоги и наречия используются в английском, показываю, как выделять общие особенности и закономерности, даю объяснения и примеры.

    Сегодня мы будем говорить о слове off.

    Off как предлог и как наречие используется после глаголов, придавая им другие оттенки значений, входит в состав многих фразовых глаголов (некоторые из которых я буду привозить в примерах), а может быть и отдельным прилагательным. Обо всем этом по порядку.

    Подумайте: часто ли вы встречали слово off в английском? В каких контекстах?

    Вспоминайте: на электроприборах пишут ON/OFF, наверняка вы слышали сочетания day off и to log off, есть даже средство от насекомых с названием Off.

    Как это все взаимосвязано?

    У слова off есть ряд типичных значений, и в каждом из указанных выше ситуаций off будет переводиться совершенно по-разному. Давайте же рассмотрим эти значения и проведем параллели с русским, где это возможно.

    Первое распространенное значение off — перенос, снятие, удаление с поверхности. Off указывает на то, что предметы больше не касаются друг друга:

    Brush the dirt off the coat – счищать щеткой грязь с пальто
    Wash off the stains – смывать пятна
    Knock something off – сбивать что-либо или кого-либо
    Take the books off the desk. – Убери книги со стола.

    Off указывает на изменение положения, часто на движение в сторону, вниз или наружу:

    The cup slipped off my hands. – Чашка выскользнула из моих рук.
    I like travelling off the beaten track. – Я люблю путешествовать в стороне от большой дороги.
    Get off the bus – выходить из автобуса
    Get off the plane – выходить из самолета
    I am off. – Я ухожу.
    I logged off my computer. – Я вышел из системы на моем компьютере.

    Off говорит об отдалении, удалении, дистанции, и в этом значении часто используется с глаголами движения:

    The light will frighten the burglars off. – Свет отпугнет грабителей.
    He walked off the room. – Он вышел из комнаты.
    Stand off the fire. – Держись подальше от огня.
    The lovers ran off together. – Влюбленные сбежали вместе.
    She tried to keep off a subject. – Она пыталась уйти от темы.

    Off – это часто эквивалент наших приставок от- и раз-, которые, сочетаясь с различными глаголами, указывают на разделение, отделение:

    Divide off the room by a glass wall – разделить комнату стеклянной стеной
    Fence off the garden – отгородить сад забором
    Cut off the dry branches of a tree – отрубить сухие ветки дерева

    Если речь идет об электроприборах, то off говорит об отсоединении, выключении, остановке:

    Switch off the radio, please. – Выключи радио, пожалуйста.
    He turned off the TV. – Он выключил телевизор.
    I was cut off electricity. – У меня отключили электричество.

    Еще одно значение слова off — завершение, прекращение, отмена:

    Did you read off the book? – Ты уже дочитал книгу?
    Drink off your tea. – Допивай свой чай.
    The urgent call broke off the meeting. – Срочный звонок прервал встречу.
    I used to like tennis but now I am off it. – Мне раньше нравился теннис, но сейчас нет.
    You should remain off smoking until you get better. – Тебе нужно воздержаться от курения, пока тебе не станет лучше.

    А иногда слово off встречается в предложении и совершенно непонятно, каково его значение. Например:It is off или He is off. Как это понимать?

    Дело в том, что off – это не только предлог или наречие, которое сочетается с глаголами, но еще и прилагательное, поэтому может использоваться с глаголом to be. Значение off будет определяться контекстом. Если у вас есть только предложение отдельно от всей ситуации, вы никогда не узнаете, что именно имелось в виду.

    Значения прилагательного off в основном несут отрицательную коннотацию.Посмотрим на некоторые из них:

    О состояниях: плохое качество, хуже, чем обычно; что-то неудовлетворительное:

    I had an off day. – У меня был плохой день.
    He felt off after the party. – Он чувствовал себя неважно после вечеринки.

    О еде: пропавший, несвежий, плохого качества:

    This milk is a bit off. – Молоко немного испортилось.
    The food has gone off. – Еда пропала.

    О времени: нерабочий, выходной:

    A day off – выходной день

    I will take a Monday off. – Я возьму выходной в понедельник.
    The off season – мертвый, нетуристический сезон

    О предметах и приборах: в нерабочем состоянии:

    My computer is off. – Мой компьютер выключен.
    The TV is off. – Телевизор выключен.

    Многие комбинации с off нельзя найти в словаре. Встречая их, подключайте свои знания и логику и определить, что же выражает off в этом контексте: разделение, удаление, а может изменение положения?
    Будьте внимательны, наблюдайте за маленькими словами и двигайтесь вперед, повышая свой уровень английского каждый день.

    Офф — это… Что такое Офф?

  • ОФФ — ФО или ОФФ (от fuck off) – юр. термин для обозначения пункта контракта, который не устраивает одну из сторон …   Словарь бизнес-сленга

  • офф(то/п) — сообщение не по теме (например, в ветке форума) Cори за офф. Наташ, а Сонька не родила ещё? (на форуме, посвящённом заболеваниям морских свинок) …   Словарь компьютерного сленга

  • ОФФ — OFFВыражение, принятое на фондовом рынке для обозначения снижения курса по сравнению с предшествующим уровнем. Также соответствует слову без , напр., без дивидендов ( dividend off ) …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • офф — з.б.п., æвастхъ …   Орфографический словарь осетинского языка

  • Офф-лейбл — (англ. off label, от off  за пределами, label  этикетка, инструкция)  использование лекарственных средств по показаниям, не утверждённым государственными регулирующими органами, не упомянутым в инструкции по применению.… …   Википедия

  • Офф-Офф-Бродвей

    — (вне вне Бродвея, англ. Off Off Broadway) профессиональный театральный термин, которым обозначаются площади в Нью Йорке, с вместимостью менее 100 посетителей[1]. Эти театры меньше Бродвейских и Офф Бродвейских. См. также Бродвейский театр… …   Википедия

  • Офф-шор — (от англ. off shore находящийся на расстоянии от берега, вне территории страны) термин, применяемый для характеристики мировых финансовых центров с льготным режимом налогообложения. Иностранные компании, созданные в О. ш., осуществляют операции… …   Энциклопедия права

  • Офф-Шор — См. Зоны офф шорные Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • офф-шорный — прил. 1. соотн. с сущ. офф шор, связанный с ним 2. Не подверженный государственному регулированию (о финансовых операциях деятельности компаний, находящихся на территории других стран). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ОФФ-ЛАЙН — [англ. off line букв. вне линии] инф. связанный с процессором (ПРОЦЕССОР) компьютера (КОМПЬЮТЕР) лишь косвенно, хранящийся в промежуточной памяти, для нее предназначенный; определение, относящееся к независимо работающим периферийным устройствам… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • off — это… Что такое off?

    [ɔf] 1. нареч.

    1)

    to march off — зашагать (прочь)

    He had to be off. — Ему нужно было уйти.

    2)

    He stood ten paces off. — Он стоял в десяти шагах.

    Syn:

    3)

    а)

    take off your hat! — снимите шляпу!

    б)

    to drink off — выпить

    to finish off — завершить (полностью)

    The sweet rolled to the edge of the table and off. — Конфета подкатилась к краю стола и упала.

    4)

    to break off the meeting — прервать встречу; прекратить собрание

    5)

    the dish is off — этого блюда уже нет

    the time off — свободное время

    6) тех.

    The radio was off the whole day. — Радио было выключено весь день.

    ••

    to be badly off — очень нуждаться

    to be comfortably off — хорошо зарабатывать; быть хорошо обеспеченным

    2. предл.

    1)

    a path off the main walk — тропинка, идущая в сторону от главной дороги

    three miles off shore — три мили от берега

    Take it off the table! — Уберите это со стола!

    2) разг. от, у

    I borrowed ten francs off him. — Я занял у него десять франков.

    3)

    to go off one’s balance — потерять равновесие прям. и перен.

    to go off one’s food — потерять аппетит

    4)

    off duty — невыполнение обязанности

    he is off smoking — он бросил курить

    ••

    — off the point 3. прил.

    1) дальний, удалённый

    an off district — отдалённый район

    Syn:

    2) свободный, незанятый

    day off — выходной день, свободный день, отгул

    I took two weeks off in August. — Я взял двухнедельный отпуск в августе.

    Syn:

    3) второстепенный, незначительный

    an off street — переулок

    that is an off issue — это второстепенный вопрос

    4)

    а) брит. несвежий

    The meat is a bit off. — Мясо не совсем свежее.

    б) низкосортный, второсортный

    в) не совсем здоровый, чувствующий недомогание

    I am feeling quite off today. — Мне сегодня нездоровится.

    5) брит.; разг. грубый, невежливый

    He was a bit off with me this morning. — Сегодня утром он был довольно груб со мной.

    6)

    а) правый, находящийся с правой стороны

    Syn:

    б) мор. обращённый к морю, выходящий на море

    Syn:

    в) спорт. расположенный слева от боулера

    7)

    а) неурожайный

    б) мёртвый

    4. сущ.

    1) положение «выключено»

    2) разг. свободное время

    in one’s off — на досуге

    Syn:

    3) разг.

    а) начало, старт

    They’re ready for the off. — Они приготовились к старту.

    Syn:

    б) отправление; отъезд

    Syn:

    4) спорт. часть поля, находящаяся слева от боулера

    5. ; разг.

    1) амер. убить, укокошить, убрать

    Syn:

    2) уходить, улепётывать, убираться восвояси

    Off, or I’ll shoot. — Уходи, или я выстрелю!

    Syn:

    3) уст.

    а) прекращать

    б) идти на попятный

    6. межд.

    вон!, прочь!

    Syn:

    Англо-русский современный словарь. 2014.

    Спин-офф — Википедия

    Материал из Википедии — свободной энциклопедии

    Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 18 декабря 2019; проверки требуют 6 правок. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 18 декабря 2019; проверки требуют 6 правок.

    Спин-офф (spin-off в переводе с англ. — «побочный продукт», «ответвление») — художественное произведение (книга, фильм, компьютерная или настольная игра, комикс), являющееся ответвлением по отношению к другому, уже существующему произведению и использующее его популярность, признание или коммерческий успех за счёт использования каких-либо элементов — персонажей, событий или тем — игравших в произведении-предшественнике второстепенную роль[1]. Иными словами, спин-офф уделяет особое внимание чему-то, что не было центральным в первичном произведении[2]. При выпуске спин-оффов предполагается, что они будут восприняты аудиторией, уже знакомой с персонажами и ситуационными аспектами, лучше, чем совершенно новые произведения[3].

    Как правило, основным отличием спин-оффа от простого продолжения или предыстории того или иного художественного произведения является участие в качестве основных действующих лиц персонажей, являвшихся второстепенными или вовсе эпизодическими в исходном произведении. Важно отметить отличие спин-оффа от ремейка — новой интерпретации произведения лишь с иными акцентами, новой техникой или новыми условиями развития того же сюжета.

    Спин-оффы по отношению к оригинальному произведению[править | править код]

    События спин-оффа могут происходить в различное время в хронологии оригинального произведения:

    • Побочное произведение может являться сиквелом оригинального сюжета, в том случае, когда события спин-оффа происходят позже. К примеру, «Сорвиголова» и «Электра», «Друзья» и «Джоуи», «Рокки Бальбоа» и «Крид: Наследие Рокки».
    • Спин-офф может быть приквелом, если он повествует о событиях, происходящих раньше событий первоначального произведения. Как пример, «Люди Икс» и «Люди Икс: Начало. Росомаха», «Шрек навсегда» и «Кот в сапогах», «Гарри Поттер и философский камень» и «Фантастические твари и где они обитают».
    • Спин-офф может являться мидквелом, если события в произведениях происходят параллельно. Например, «Гамлет» и «Розенкранц и Гильденстерн мертвы», «Удивительные странствия Геракла» и «Зена — королева воинов», «Стрела» и «Флэш».
    • Спин-офф может быть интерквелом, если его события происходят между двумя оригинальными произведениями. Например, «Изгой-один. Звёздные войны: Истории».
    Список примеров в этом разделе не основывается на авторитетных источниках, посвящённых непосредственно предмету статьи или её раздела.Добавьте ссылки на источники, предметом рассмотрения которых является тема настоящей статьи (или раздела) в целом, а не отдельные элементы списка. В противном случае раздел может быть удалён.

    В литературе[править | править код]

    В кинематографе и на телевидении[править | править код]

    Оригинальное произведение Спин-офф
    «Теория Большого взрыва» «Детство Шелдона»
    «Во все тяжкие» «Лучше звоните Солу»
    «Брюс Всемогущий» «Эван Всемогущий»
    «Виктория-победительница» и «iCarly» «Сэм и Кэт»
    «Пожарные Чикаго» «Полиция Чикаго», «Медики Чикаго» и «Правосудие Чикаго»
    «Мумия возвращается» «Царь скорпионов»
    «Сорвиголова» «Электра»
    «Тачки» «Самолёты» (также является продолжением)
    «Одиннадцать друзей Оушена» «Восемь подруг Оушена»
    «История игрушек» «Базз Лайтер из звёздной команды»
    «Бэтмен возвращается» «Женщина-кошка»[5]
    «Люди Икс» «Люди Икс: Начало. Росомаха»[6][7] (также является приквелом), «Росомаха: Бессмертный», «Дэдпул», «Логан», «Дэдпул 2»
    «Шоу Али Джи» «Али Джи в парламенте», «Борат», «Бруно», «Диктатор»[8]
    «Король Лев» «Король Лев: Тимон и Пумба» и «Хранитель Лев»
    «Лего Фильм» «Лего Фильм: Бэтмен» (также является продолжением)
    «Утиные истории» «Кряк-Бряк» и «Чёрный Плащ»
    «Мадагаскар» «Пингвины Мадагаскара» и «Да здравствует король Джулиан»
    «Анастасия» «Барток Великолепный» (также является приквелом)
    «Удивительные странствия Геракла» «Зена — королева воинов» и «Молодость Геракла»
    «Беверли-Хиллз 90210» «Агентство моделей», «Мелроуз Плейс» и «90210»
    «Звёздные войны» «Эвоки», «Изгой-один» и «Хан Соло» (также являются приквелом)
    «Баффи — истребительница вампиров» «Ангел»
    «Друзья» «Джоуи»
    «Династия» «Династия 2: Семья Колби»
    «Дневники вампира» «Первородные» и «Наследие»
    «Доктор Кто» «Торчвуд», «Приключения Сары Джейн», «K-9», «К-9 и компания», «Класс»
    «Бивис и Баттхед» «Дарья»[9][10]
    «Хи-Мен и властелины Вселенной» «Непобедимая принцесса Ши-Ра»
    «Звёздные врата SG-1» «Звёздные врата: Атлантида»[11], «Звёздные врата: Вселенная»[12] (также являются продолжениями)
    «Гриффины» «Шоу Кливленда»
    «Даша-путешественница» «Вперёд, Диего, вперёд!»
    «Бэтмен против Супермена: На заре справедливости» «Чудо-женщина» (также является приквелом)
    «Шрек 2» «Кот в сапогах» (также является и приквелом)[13]
    «Звёздный крейсер „Галактика“» «Каприка» (также является приквелом)
    «Анатомия страсти» «Частная практика»[14]
    «Секретные материалы» «Одинокие стрелки»
    «Черепашки-ниндзя» «Кейси Джонс»
    «Наруто» «Тиби Наруто: Весна Юности Рока Ли»
    «Приключения Джимми Нейтрона, мальчика-гения» «Планета Шина» (также является продолжением)[15]
    «Питер Пэн» «Феи» (также является и приквелом) и «Капитан Джейк и пираты Нетландии» (также является продолжением)
    «Маппеты» «Улица Сезам»
    «Назад в будущее 3» «Миллион способов потерять голову»[16]
    «Озорные анимашки» «Пинки и Брейн», «Фриказоид!»
    «h3O: Просто добавь воды» «Секрет острова Мако»
    «Американский пирог» «Американский пирог 4: Музыкальный лагерь», «Американский пирог 5: Голая миля», «Американский пирог 6: Переполох в общаге», «Американский пирог 7: Книга любви»[17]
    «Милые обманщицы» «Рейвенсвуд», «Милые обманщицы: Перфекционистки»
    «Гарри Поттер» «Фантастические твари и где они обитают» (также является и приквелом)
    «Первый мститель» «Агент Картер»
    «Кухня» «Отель Элеон», «Гранд» и «СеняФедя»
    «Скуби-Ду» «Дафна и Велма»[18]
    «Отчаянные домохозяйки» «Коварные горничные»
    «Клуб Винкс» «Мир Винкс»
    «Финес и Ферб» «Закон Мёрфи»[19]
    «Дружба — это чудо» «Девочки из Эквестрии» и его продолжения: «Радужный рок», «Игры дружбы», «Легенды вечнозелёного леса», «Специальные короткометражки»
    «Стрела» «Флэш», «Легенды завтрашнего дня», «Супергёрл», «Бэтвумен», «Виксен» и «Борцы за свободу: Луч»
    «Сыны Анархии» «Майянцы»
    «Универ» «СашаТаня», «Универ. Новая общага»
    «Трансформеры» «Бамблби » (также является и приквелом)
    «Люди в чёрном» «Люди в чёрном: Интернэшнл»
    «Форсаж» «Форсаж: Хоббс и Шоу» (также является и продолжением)

    В компьютерных играх[править | править код]

    В медиа[править | править код]

    Существует журнал «Spinoff NASA», ежегодно публикуемый NASA[20], где рассказывается о том, какие технологии использовались в освоении космического пространства, а сейчас применяются более широко в повседневной жизни[21][22].

    1. Robert V. Bellamya, Daniel G. McDonald & James R. Walker. The spin‐off as television program form and strategy // Journal of Broadcasting & Electronic Media. — Routledge, 1990. — Т. 34, вып. 3. — DOI:10.1080/08838159009386743.
    2. Richard Pfefferman. Strategic Reinvention in Popular Culture: The Encore Impulse. — Palgrave Macmillan, 2013. — P. 3. — 260 p. — ISBN 9781137373199.
    3. Jonathan Bignell. An Introduction to Television Studies. — Routledge, 2012. — P. 189. — 344 p. — ISBN 9780415598170.
    4. Casey Brienza. Death Note: Another Note, the Los Angeles BB Murder Cases (англ.). AnimeNewsNetwork (2008.08.13). Дата обращения 22 апреля 2012.
    5. ↑ Axis rewiews: Catwoman (англ.) // SPH Magazines : журнал. — 2005. — No. 26. — P. 55. — ISSN 0219-872X.
    6. Ethan Sacks. ‘The Wolverine,’ starring Hugh Jackman as ‘The X-Men’s’ popular claw-popping hero, starts filming in Australia (неопр.). New York Daily News (3-8-2012). Дата обращения 6 февраля 2013. Архивировано 11 февраля 2013 года.
    7. James White. Spin-Offs: The Dos and Don’ts (неопр.). Empire (30-10-2012). Дата обращения 6 февраля 2013. Архивировано 11 февраля 2013 года.
    8. Barrett Goetz. Barrett’s Review: ‘The Dictator’ Tries Too Hard for Raunch, and Falls Flat (неопр.). themoviemash.com (13-5-2012). Архивировано 11 февраля 2013 года.
    9. Kuczynski, Alex. Beavis and Butt-head’s Feminine Side, The New York Times (May 11, 1998). Дата обращения 11 августа 2010.
    10. Rosenberg, Howard. Brainy ‘Beavis’ Pal ‘Daria’ Spins Off, Los Angeles Times (March 3, 1997). Дата обращения 23 августа 2010.
    11. Urbani, Laura. ‘Stargate Atlantis’: Great spinoff of successful series (неопр.) (недоступная ссылка). Pittsburgh Tribune-Review (16 июля 2004). Дата обращения 7 мая 2009. Архивировано 14 июля 2009 года.
    12. Sumner, Darren An Expanding Universe – GateWorld talks with Brad Wright & Robert Cooper (неопр.). GateWorld (April 2009). Дата обращения 22 апреля 2009. Архивировано 27 августа 2011 года.
    13. Fritz, Ben. D’Works will rely on animal instinct, Variety (14 сентября 2005). Дата обращения 9 декабря 2010.
    14. Barnes, Brooks. Delicate Surgery on ‘Grey’s Anatomy’, The Wall Street Journal (February 21, 2007). Дата обращения 22 февраля 2007.
    15. Ed Liu. Nick Announces «Planet Sheen,» «TUFF Puppy,» 3 Pilots; Promotes Rawlings (неопр.) (недоступная ссылка). Toon Zone (10 июня 2009). Дата обращения 10 июня 2009. Архивировано 22 июня 2009 года.
    16. Eric Eisenberg. Doc Brown & His DeLorean Are In The New «A Million Ways To Die In The West» Trailer (англ.) (2014). Дата обращения 19 декабря 2014.
    17. Betty Kaklamanidou. Жанры, гендер и эффекты неолиберализма = Genre, Gender and the Effects of Neoliberalism. — 14 января 2013. — С. стр.70. — 208 с. — ISBN 978-0-415-63274-4.
    18. Feldman, Kate ‘Scooby-Doo’ spinoff movie about Daphne and Velma in the works (неопр.). New York Daily News (November 28, 2017). Дата обращения 1 декабря 2017.
    19. ↑ Milo Murphy’s Law / WMG — TV Tropes (неопр.). tvtropes.org. Дата обращения 4 мая 2017.
    20. ↑ NASA Spinoff Homepage (неопр.).
    21. ↑ Спин-офф NASA. Какие космические технологии делают лучше жизнь на Земле (неопр.).
    22. admin. Спин-офф NASA 2017 — Новости про космос (рус.), Новости про космос (12 декабря 2016). Дата обращения 12 декабря 2016.

    off — Викисловарь

    Морфологические и синтаксические свойства[править]

    off

    Наречие; неизменяемое.

    Корень: .

    Произношение[править]

    Семантические свойства[править]

    Значение[править]
    1. прочь (указывает на отдаление, удаление от чего-либо) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    2. указывает на дистанцию, расстояние ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    3. указывает на снятие предмета одежды ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    4. указывает на доведение действия до конца, предела ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    5. указывает на прекращение, перерыв, окончание действия, аннулирование, отмену ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    6. указывает на отсутствие чего-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    7. указывает на указывает на выключение, нерабочее состояние прибора, механизма и т. п. ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    Синонимы[править]
    Антонимы[править]
    Гиперонимы[править]
    Гипонимы[править]

    Родственные слова[править]

    Ближайшее родство

    Этимология[править]

    От ??

    Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

    Морфологические и синтаксические свойства[править]

    off

    Предлог, неизменяемое слово.

    Корень: .

    Произношение[править]

    Семантические свойства[править]

    Значение[править]
    1. от (указывает на отдаление, удаление от чего-либо) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    2. от, у, из (указывает на источник) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    3. указывает на отклонение от нормы, привычного состояния ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    4. указывает на нежелание, отказ делать что-либо, участвовать в чём-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    Синонимы[править]
    Антонимы[править]
    Гиперонимы[править]
    Гипонимы[править]

    Родственные слова[править]

    Ближайшее родство

    Этимология[править]

    От ??

    Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

    off (прилагательное)[править]

    Морфологические и синтаксические свойства[править]

    off

    Прилагательное.

    Корень: .

    Произношение[править]

    Семантические свойства[править]

    Значение[править]
    1. дальний, удалённый ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    2. свободный, незанятый ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    3. второстепенный, незначительный ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    4. несвежий, просроченный (о пище) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    5. низкосортный, второсортный ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    6. нездоровый ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    7. грубый, невежливый ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    8. правый, находящийся с правой стороны ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    9. обращённый к морю, выходящий на море (о борте судна) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    10. неурожайный (о годе) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    11. мёртвый (о сезоне) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    Синонимы[править]
    Антонимы[править]
    Гиперонимы[править]
    Гипонимы[править]

    Родственные слова[править]

    Ближайшее родство

    Этимология[править]

    От ??

    Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

    admin

    E-mail : admin@volonter61.ru

    Отправить ответ

    avatar
      Подписаться  
    Уведомление о